Lợi ích tối hù

- Dân tình đang rần rần chuyện “giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt”. Lý do là nhiều người ngẩn tò te trước thuật ngữ “thu giá” của Bộ Giao thông vận tải. Bộ này chế tạo ra cụm từ “thu giá BOT giao thông” thay vì thu phí. Từ ngữ lập tức được thay đổi, khi thẩm quyền quyết định mức phí được chuyển từ Bộ Tài chính về cho Bộ Giao thông Vận tải.
- Thay thẩm quyền chớ có thay đổi gì về bản chất thu phí đâu? Xe chạy qua trạm, vẫn đóng phí mệt nghỉ. Có chăng là trước giờ toàn phải thò tay mua vé lẻ, thì sắp tới nhiều trạm sẽ quét mã vạch, khỏi dừng. Chạy xe tới, kêu cái “tẹc” là mở cổng cho qua.
- Người ta bĩu môi rằng cái việc thay từ ngữ chẳng qua là để cố che đi thực trạng “có mùi nặng” của việc thu phí BOT giao thông. Từ khi lập dự án thu phí, đã có vai trò tham gia quá trắng trợn của các nhóm lợi ích. Khi vận hành thu phí, bộc lộ rất nhiều thứ khuất tất, tiêu cực. Vì nguồn lợi khơi khơi, nên chủ đầu tư được bật đèn xanh làm đại, dẫn đến những thứ ngửi không nổi. 
- Nhưng nếu biết thế thì sao không tập trung vô sửa chữa thực trạng cho thơm lên, mà cứ cố công làm méo tiếng Việt?
- Đừng có mơ là người có thẩm quyền lại làm thế. Ngành giao thông luôn có những “đường cong mềm mại” khó lường. Ngôn từ cong queo là để che đậy lợi ích tối hù!

Tin cùng chuyên mục