Hiện nay nhiều người dùng chữ vô tư không đúng chỗ và không đúng nghĩa. Thí dụ: một người rủ bạn vào quán, bạn nói không có tiền thì anh ta bảo: Cứ vô tư đi! (ý nói tôi sẽ bao cuộc nhậu này).
Một người mua nhà băn khoăn hỏi “cò” về giấy tờ hợp lệ của ngôi nhà đó thì “cò” đáp: “Cứ vô tư đi!” (ý nói bảo đảm giấy tờ đầy đủ).
Một nhà báo viết: “Những người bán hàng cứ vô tư bày hàng trên vỉa hè chiếm hết lối đi” (ý nói họ coi chuyện chiếm vỉa hè là chuyện bình thường, không phạm lỗi).
Nói và viết như thế không đúng. Chữ vô tư có những nghĩa sau đây:
- Không lo nghĩ gì. Thí dụ: Trẻ em sống hồn nhiên và vô tư.
- Không vì lợi ích riêng. Thí dụ: Giúp đỡ những người gặp nạn là sự giúp đỡ hào hiệp, vô tư.
- Không thiên vị: Trọng tài X thổi còi rất vô tư.
Xin hãy trả lại sự trong sáng cho tiếng Việt!
XUÂN HUY
Hồ Cốc thuộc tỉnh Đồng Nai?
Báo Công an Nhân dân số ra ngày 6-3-2008 có viết Hồ Cốc thuộc tỉnh Đồng Nai. Thực ra Hồ Cốc, gần Khu du lịch Suối nước nóng Bình Châu, thuộc địa phận tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu chứ không phải thuộc tỉnh Đồng Nai.
Có lẽ tác giả nhớ nhầm vì có thời điểm Hồ Cốc thuộc về tỉnh Đồng Nai khi tỉnh Đồng Nai chưa tách tỉnh. Còn hiện nay thì Khu du lịch Hồ Cốc đã thuộc về tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu!
NGUYỄN QUỐC QUANG
(Bình Dương)