Ngày báo chí trên xứ lạ: Gặp đồng nghiệp

Đi hàng mấy tuần lễ, chúng tôi quên bén một chuyện là tìm dịp tiếp xúc với đồng nghiệp bên xứ người. Cũng chẳng khó gì, vì phóng viên thể thao các nước đi đầy ngoài đường, ngồi nhóc trong quán bar, lâu lâu họ còn làm phóng sự truyền hình có “dính” anh em chúng tôi (“vai” quần chúng) trong đó.

Tuy nhiên, tìm một người bạn làm phóng viên thì chúng tôi chưa có cơ hội. Thế nhưng, đúng là “hiển linh”, mới nói xong thì cái quán cóc nơi góc đường chúng tôi ngồi có một tay phóng viên “xà” vào. Anh ta tò mò khi thấy chúng tôi quây quần bên cuốn tạp chí Euro 2008, in nhiều ảnh màu và ghi ghi chép chép vào trong sổ tay những thông tin bên trong đó. Một hồi lâu, anh ta buộc miệng hỏi: “Các bạn là người Trung Quốc?”.

Tôi cười bảo rằng: “Không chúng tôi là người Việt Nam, là những phóng viên Việt Nam sang làm nhiệm vụ chuyển thông tin bên lề về nước”. Ra chiều thích thú, anh chìa tấm thẻ hành nghề mới cứng của mình, do Ban tổ chức cấp cho chúng tôi xem và hỏi chúng tôi có được cấp thẻ này không. Tất nhiên là không rồi, trong mấy anh em có thằng nào đi “diện chính thức” đâu. Thoáng ngạc nhiên, anh bạn có cái tên rất Đức Horst Aughehaus hỏi vậy làm sao chúng tôi thâm nhập sâu vào các trận đấu, các đội bóng, các buổi họp báo, v.v...

Song, khi nghe chúng tôi giải thích rõ nhiệm vụ của mình là thu lượm thông tin bên lề, viết các “Euro Letter” thật sinh động cho tờ Tin nhanh bên nhà thì Horst hiểu ra. Anh ta càng thán phục hơn khi biết ở tận nước Việt xa xôi lại có không khí chào đón Euro không thua bất kỳ đâu. Thậm chí, so với toàn bộ các quốc gia trong khu vực, Việt Nam xếp số 1 về đầu báo thể thao làm Tin nhanh Euro. Tôi gọi đó là “Euro 2008 Express Daily”, thôi kệ nói “bồi” một chút mà hiểu hết.

Trong tay chỉ còn vài tờ SGGP Thể thao mang sang hồi trước khi Euro 2008 khai mạc, nhưng có nhiều bài viết về giải, tôi tặng luôn cho Horst. Nhận món quà bất ngờ và thú vị, Horst cảm ơn rối rít và còn bắt tôi cùng mấy người bạn ký vào đó làm lưu niệm. Anh nói sẽ đem khoe với đồng nghiệp trong tờ “Austria News” của anh. Tôi thầm nghĩ, may mà cẩn thận mang theo mấy tờ báo nhà, vừa để đọc cho đỡ buồn, vừa làm công tác ... đối ngoại cũng tốt.

Chúng tôi không quên cho Horst biết hôm nay là ngày đặc biệt của dân journalist chúng tôi, ngày gọi là “Press Day”, mà nói đầy đủ, chính xác ngôn từ là “Revolution Press’ Day June 21st”. Anh bạn người Áo rất ngạc nhiên, vì bên nước anh làm gì có cái ngày dành cho dân làm báo. Thế là chúng tôi phải cố gắng cắt nghĩa bằng vốn tiếng Anh còn “hẻo” của mình. Rất may là Horst hiểu hết, vì tờ báo của anh là ấn phẩm chuyên Anh ngữ.

Thời gian còn dài, anh ta đề nghị đưa chúng tôi đi tham quan tòa soạn nằm trong con phố nhỏ, trên đường Hiddenburg. Dù chỉ là căn nhà nhỏ, nhưng bên trong trang bị rất đầy đủ tiện nghi, máy móc hiện đại, truy cập thông tin nhanh. Anh nói tòa soạn có một địa chỉ giao dịch, chủ yếu là nhận quảng cáo, còn nơi đây là chỗ làm nội dung.

60 phút tại “Austria News” thật ý nghĩa với chúng tôi. Và càng ý nghĩa hơn khi nó đến ngay trong ngày 21-6 này.

LÊ TÂN

Các tin, bài viết khác