Chữ nghĩa

Bạc nhạc

Tấm khẩu hiệu này (ảnh) là một ví dụ điển hình của lối nói và viết “bạc nhạc” giữa tiếng Việt và tiếng Anh vốn đang hoành hành như một đại dịch trong cuộc sống quanh ta. Cửa hàng áo cưới Just Married (số 2 Trần Quốc Thảo, Q3 TPHCM) muốn gửi thông điệp rằng họ sẽ giảm giá tới 50% cho các đôi uyên ương khi mua, thuê trang phục cưới ở đây.

Nhưng vì sính tiếng Anh và thích dùng ngôn ngữ kiểu “bạc nhạc” nên họ đã viết: “Giảm giá to 50%”. Tiếng Anh to (đến, tới) kẹp giữa cụm từ trên, không những không gây được ấn tượng với khách hàng như mong muốn của chủ cửa hàng, mà còn gây phản cảm.

Để chuẩn bị cho Thế vận hội 2008, ở Trung Quốc đã thành lập những đội cảnh sát ngôn ngữ để thẩm định các tấm bảng hiệu, khẩu hiệu… trên các phố phường, phát hiện và sửa những lỗi ngôn ngữ để tiếng Anh ra tiếng Anh, tiếng Hoa ra tiếng Hoa. Ở ta, bao giờ mới có?

YÊN THỦY

Các tin, bài viết khác