Ở quán Đo Đo, đọc “Chuyện xứ Lang Biang”

Trò chuyện với Nguyễn Nhật Ánh

Trò chuyện với Nguyễn Nhật Ánh

Phản ánh thị trường sách thiếu nhi hè 2004 ở miền Tây Nam bộ, báo Cần Thơ ngày 31-5 đánh giá: “Nhiều người nhận định, nếu không có Chuyện xứ Lang Biang (CXLB) của Nguyễn Nhật Ánh, mùa hè này sách thiếu nhi trong nước “thua trận” trước các loại sách dịch từ nước ngoài”. Báo Phụ nữ Việt Nam ngày 6-6 đánh giá: “Cùng với truyện tranh, một tín hiệu đáng mừng là bộ truyện CXLB của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh cũng đang được độc giả ở bậc học cấp 2, cấp 3 đón nhận nhiệt tình”. Song một cánh én nhỏ chưa làm nên mùa xuân…

- Chào nhà văn Nguyễn Nhật Ánh, anh đang viết truyện theo kiểu hiện thực, lại chuyển qua viết truyện kiểu tưởng tượng?

Trò chuyện với Nguyễn Nhật Ánh ảnh 1
Bạn đọc nhỏ tuổi thủ đô Hà Nội giao lưu cùng nhà văn Nguyễn Nhật Ánh (X). Ảnh: C.L.

- Tôi muốn đem đến nhiều tác phẩm đa dạng hơn cho trẻ em. Trước đây tôi viết về tuổi mới lớn, viết truyện sinh hoạt thiếu nhi, bây giờ tôi thử viết truyện tưởng tượng - chỉ vì thấy nhiều em mê truyện tưởng tượng nước ngoài mà trong nước lại không có những tác phẩm như thế. Tôi muốn có một bộ truyện phù thủy mang màu sắc Việt Nam. 

- Và… khi bộ Kính vạn hoa (KVH) kết thúc ở tập 45, anh liền bắt tay vào viết CXLB?

- Thực ra ngay từ khi sắp kết thúc bộ KVH, tôi đã chuẩn bị cho bộ CXLB rồi. Các tập Lang thang trong rừng (KVH 40), Kho báu dưới hồ (KVH 41), Khách sạn hoa hồng (KVH 43) được xây dựng với nhiều tình tiết phức tạp, lắt léo chính là nhằm “thao dượt” cho cách dựng truyện của CXLB. 

- Anh có gặp khó khăn khi viết loại truyện rất mới mẻ này?

- Viết Chuyện xứ Lang Biang trong khi Harry Potter gây ấn tượng trong lòng bạn đọc là một sự liều lĩnh và là khó khăn đầu tiên. Tôi chấp nhận sự thách thức vì muốn thử sức mình ở một thể tài không quen thuộc, đồng thời muốn thử xem tác giả Việt Nam có thể viết thành công loại truyện này hay không.

Khó khăn thứ hai là Việt Nam không có truyền thống về loại truyện phù thủy. Các phù thủy trong truyện cổ Việt Nam tượng trưng cho cái Ác, cái Xấu, cũng như ông Bụt tượng trưng cho cái Tốt, cái Đẹp. Đó là những biểu tượng, chỉ có ý nghĩa thuần túy khái niệm. Trong khi ở phương Tây, phù thủy là một thế giới sống động, nhiều màu sắc và đa tính cách.

Trong thời gian tìm tư liệu về đề tài này, tôi ngạc nhiên khi thấy hiện nay có nước vẫn tồn tại những trường đào tạo phù thủy, với các môn học Độc dược, Tiên tri, Chiêm tinh, Số học, Thảo mộc. Theo tôi, nhà văn Rowling đã khai thác và vận dụng rất tốt những kiến thức này trong truyện của mình.

- Có ý kiến cho rằng: “Yếu tố chính làm nên “cái cốt” Việt Nam trong CXLB là bản thân diện mạo và tính cách của những nhân vật trẻ em. Diện mạo tuy có khác đôi chỗ (tóc tai, quần áo) nhưng tính cách lại cho thấy chúng đúng là những... Quý ròm, Tiểu Long, Hạnh trong Kính vạn hoa bước ra”. Anh nghĩ gì về nhận xét này?

- Nhiều độc giả gởi thư cho tôi nhận xét, trẻ em trong CXLB gần với các nhân vật trong KVH hơn. Nhưng không thể phủ nhận là nó có bị ảnh hưởng nhất định bởi Harry Potter, ít ra là ở không khí phù thủy và ở cách khai thác và sử dụng các hình ảnh từ kho tàng thần thoại Hy Lạp. Có lẽ vì đây là lần đầu tiên tôi thử viết loại truyện này nên vẫn chưa tạo được một thế giới thật đúng ý mình. Nếu sau CXLB, tôi còn hứng thú viết tiếp về đề tài này…sẽ rất khác.

- Trong CXLB, anh có đề cập đến vấn đề ma túy trong lớp trẻ thông qua nhân vật Steng? Tình tiết này anh xây dựng rất hay và rất bất ngờ. Do đâu anh “hiện đại hóa” được một chi tiết như thế trong truyện phù thủy?

- Đây thực ra là gợi ý của nhà văn Văn Hồng. Anh muốn bộ truyện của tôi, tuy viết về phù thủy nhưng vẫn có “hơi thở nóng bỏng của cuộc sống”. Tôi đã rất cố gắng để làm theo mong muốn của anh và phải nói là tôi rất hài lòng khi xây dựng được nhân vật Steng.

- Là độc giả, xin hỏi thay nhiều bạn nhỏ: Bao giờ thì CXLB tập 13 sẽ ra mắt?

- Có lẽ là sang năm. Vì hiện nay tôi đang viết dở dang. Để các em chờ đợi như vậy thật không hay chút nào nhưng tôi cũng không biết làm sao. Nhân đây tôi cũng gửi lời xin lỗi đến bạn đọc vì không thể viết nhanh hơn.

VŨ KHOA VŨ ÂN THY


 

Ý kiến của độc giả nhí

- Khi tặng bạn bè em ở Đức, Pháp, Nhật, Australia… Chuyện xứ Lang Biang, em cảm thấy như đưa cho họ một cái gì mới mẻ và thú vị, một món ăn lạ. Ami, cô bạn người Nhật, bảo em: “Tình bạn của chúng ta sẽ đẹp và mãi bền vững như các bạn trong truyện chứ?”. (Lương Thanh Hà, 303-D9 Khu tập thể Vĩnh Hồ, Thái Thịnh, Đống Đa, Hà Nội).

- Em thấy câu chuyện cô đúc, có tính giáo dục hàm súc về lòng thương người, tương thân tương ái, giúp đỡ lẫn nhau và đức tính được nhắc đến xuyên suốt câu chuyện là tình bạn đoàn kết và cảm động. (Nguyễn Minh Hoàng, lớp 7/8 Trường THCS Lê Lợi, TPHCM)

- Đây là lần đầu tiên chúng mình được đọc truyện về thế giới phù thủy của Việt Nam. (Ngô Phương Liên, 304 Lê Lợi, phường Hoàng Văn Thụ, thị xã Bắc Giang, Bắc Giang)

- Chuyện xứ Lang Biang, một bộ truyện phù thủy hay không kém gì Harry Potter nhưng lại mang phong cách rất Việt Nam. Ngoài những tình tiết gay cấn ra, bộ truyện còn được đông đảo các bạn đón đọc chỉ vì một lý do đơn giản là: truyện rất vui. (Trịnh Thị Hồng Vân, 256 Lê Lợi, phường 4, thành phố Vũng Tàu)

- Qua các nhân vật chính của truyện Chuyện xứ Lang Biang, tôi bắt gặp đâu đó tính cách quen thuộc của các nhân vật Quý, Hạnh và Tiểu Long trong bộ Kính vạn hoa. Mỗi tính cách ấy đều mang nét riêng cho lứa tuổi hoa chúng tôi. Tôi mong, một ngày nào đó Chuyện xứ Lang Biang sẽ được dựng thành một bộ phim nổi tiếng. (Trần Phương Thảo, ngõ 5 Trần Phú, Từ Sơn, Bắc Ninh).

Tin cùng chuyên mục