"Bảy năm bóng tối" đoạt giải thưởng dịch thuật văn học của Hàn Quốc

Tại Seoul, Hàn Quốc, Quỹ Dịch thuật văn học Hàn Quốc (KLTI) vừa trao giải cho 6 dịch giả đã chuyển thể xuất sắc 4 tác phẩm văn học Hàn Quốc sang ngôn ngữ các nước, trong đó có dịch giả Việt Nam, Kim Ngân với tiểu thuyết Bảy năm bóng tối.

(SGGP).- Tại Seoul, Hàn Quốc, Quỹ Dịch thuật văn học Hàn Quốc (KLTI) vừa trao giải cho 6 dịch giả đã chuyển thể xuất sắc 4 tác phẩm văn học Hàn Quốc sang ngôn ngữ các nước, trong đó có dịch giả Việt Nam, Kim Ngân với tiểu thuyết Bảy năm bóng tối.

Bốn tác phẩm được trao giải trong năm nay gồm một tác phẩm được dịch sang tiếng Pháp Pars, le vent se lève của dịch giả Lee Tae Yeon và Genevière Roux - Faucard  (nguyên tác: Han Kang); một tác phẩm dịch sang tiếng Tây Ban Nha: El Restaurante de Sukiyaki, dịch giả Gwon Eun Hee và Sung Cho Rim (nguyên tác: Bae Suah); một tác phẩm được dịch tiếng Italia: Ho Il Diritto di Distruggermi, dịch giả Andrea De Benedittis (nguyên tác: Kim Young Ha) và tác phẩm dịch sang tiếng Việt Bảy năm bóng tối của dịch giả Vũ Kim Ngân (nguyên tác: Jeong You Jeong) do Alpha Books và Nhà xuất bản Lao động ấn hành vào tháng 1-2015.

Dịch giả Kim Ngân sẽ được nhận bằng khen và tiền thưởng 10.000 USD.

Xuất bản tháng 3-2011, tiểu thuyết Bảy năm bóng tối lập tức đón nhận phản ứng nồng nhiệt của bạn đọc, đến nay vẫn giữ kỷ lục ở vị trí best-seller trong mảng sách quốc nội. Không chỉ ký hợp đồng bản quyền làm phim, Bảy năm bóng tối còn là cuốn sách được yêu thích nhất trong số các tác phẩm của tác giả tại nước ngoài, được các công ty xuất bản tại Việt Nam, Đức, Pháp, Trung Quốc, Đài Loan mua bản quyền dịch sách.

TUẤN HOÀNG

Tin cùng chuyên mục