Kim Dung “nhái”?

Hai tháng qua, trên thị trường truyện kiếm hiệp VN bỗng xuất hiện tập truyện Độc cô cửu kiếm (ảnh) của nhà văn Kim Dung, một tên tuổi rất quen thuộc với độc giả VN hàng mấy thập niên qua.

Tập sách này do NXB Thể dục Thể thao liên kết với một nhà sách tư nhân tại TPHCM phát hành, bản dịch của Kim Giao. Ngay sau khi tập truyện kiếm hiệp này ra mắt, Công ty cổ phần Văn hóa Phương Nam lập tức phản ứng mạnh mẽ, yêu cầu NXB TDTT thu hồi ngay tập sách này vì đã vi phạm bản quyền tác giả.

Lý lẽ của Phương Nam đưa ra là, Phương Nam là đơn vị độc quyền phát hành toàn bộ tác phẩm của nhà văn Kim Dung tại VN, theo hợp đồng chuyển nhượng bản quyền đã ký kết giữa hai bên.

Theo ông Trần Thức-GĐ Trung tâm Sách và Dịch vụ bản quyền Công ty Văn hóa Phương Nam, Độc cô cửu kiếm không thể là tác phẩm của nhà văn Kim Dung (đã ký với Phương Nam) được. Vậy đây là tác phẩm của nhà văn Kim Dung nào? Cho đến thời điểm này, NXB TDTT vẫn chưa đưa ra được một văn bản hoặc một hợp đồng nào về tác quyền với tập sách này của nhà văn “Kim Dung” về việc phát hành tại VN khi Công ty Phương Nam yêu cầu NXB TDTT cung cấp bằng chứng về tác quyền.

Hơn nữa, do điều khoản cùng phối hợp bảo vệ tác quyền phát hành tại VN giữa Phương Nam và nhà văn Kim Dung, Phương Nam sẽ cùng đưa toàn bộ vấn đề này ra luật pháp giải quyết. Dịch giả Kim Giao thì khẳng định Độc cô cửu kiếm là do NXB TDTT đặt hàng ông dịch qua một tác phẩm tiếng Trung hoàn chỉnh cách đây vài năm, khi VN chưa tham gia Công ước Berne.

Cũng cần biết thêm rằng, chuyện một tác phẩm kiếm hiệp có tên nhà văn Kim Dung nguyên tác bằng tiếng Trung được xuất bản tại Trung Quốc cũng không phải là… hiếm. Sau thời điểm Hồng Công được trao trả cho Trung Quốc, những tác phẩm kiếm hiệp của nhà văn Kim Dung được in rộng rãi ở Trung Quốc tạo nên một làn sóng “ăn theo” với rất nhiều tập sách nhái theo mạch văn, phong cách và cả tên tuổi của nhà văn này.

Thậm chí một số bạn đọc đã đọc qua Độc cô cửu kiếm và một vài nhà làm sách tư nhân cũng không loại trừ rằng đây là một tập sách hoàn toàn được “sáng tác” tại VN, nhái tên nhà văn Kim Dung, mạch truyện được lắp ghép rất khiên cưỡng. Đây cũng là một trường hợp… không mới trong làng xuất bản truyện tranh, truyện kiếm hiệp trong thị trường sách hiện nay.

Những điều trên được chứng minh khi tập sách này không hề có dòng chữ đề cập đến bản quyền thuộc về ai (Copyright). Một số yếu tố pháp lý về sở hữu tác quyền cũng cần phải xem xét qua sự việc này, khi VN đã hòa nhập hoàn toàn vào sân chơi lớn của thế giới.

NGUYÊN QUỐC

Các tin, bài viết khác