(SGGP).- Ngày 16-7, tại Hà Nội, Hội Nhà văn Việt Nam đã tổ chức lễ ra mắt Tuyển thơ của nhà thơ Ba Lan Wislawa Szymborska qua bản dịch của nhà thơ, dịch giả Tạ Minh Châu. Wislawa Szymborska sinh năm 1923 và mất năm 2012, bà được mệnh danh là “Mozart của thơ”. Bà bắt đầu sáng tác thơ vào năm 1945 và ra mắt tập thơ đầu tiên vào năm 1952 mang tên Dlatego zyjemy (Vì lẽ này chúng ta đang sống).
Không chỉ sáng tác, Wislawa Szymborska còn là một nhà phê bình văn học và là dịch giả của thơ ca Pháp. Vaclav Havel, nhà viết kịch kiêm cựu tổng thống Cộng hòa Czech, từng nhận xét: “Szymborska là một phụ nữ dễ chịu, khuôn phép và khiêm tốn”. Năm 1996, Szymborska được trao giải Nobel cho “những tác phẩm thơ tái hiện chân thực một thế giới, trong đó cái thiện và cái ác đan xen, giành giật nhau chỗ đứng cả lẫn trong tư duy và hành động của con người, thể hiện tấm lòng một công dân, một nghệ sĩ có nhân cách lớn và đầy trách nhiệm trước những thực trạng các giá trị tinh thần bị đảo lộn, trước nguy cơ suy đồi đạo đức trong cuộc sống hiện đại”.
Thơ của Wislawa Szymborska được dịch ra gần 40 thứ tiếng, trong đó có tiếng Việt. Tuyển thơ lần này giới thiệu hơn 100 bài thơ trong kho tàng các bài thơ của Wislawa Szymborska, đặc biệt trong tập thơ có một bài thơ mang tên Việt Nam dù bà chưa bao giờ đặt chân đến Việt Nam. Bài thơ thể hiện tình cảm của bà với những người phụ nữ đào hầm che chở cho những đứa con của mình khi chiến tranh xảy ra.
MAI AN