“Du thuyền” có nghĩa là “tàu du lịch”?

Du thuyền Britannia trên sông Mersey, Liverpool (Anh).

Hỏi: Trước đây tôi hiểu “du thuyền” là tàu buồm vì theo âm Hán Việt, “du” là buồm, “thuyền” là tàu. Gần đây, trên các phương tiện truyền thông đại chúng hay nói và viết “du thuyền” với ý nghĩa là “tàu du lịch”. Vậy có đúng không?
ttytdpdt@hcm.vnn.vn

NGHÊ DŨ LAN: Cánh buồm (sail) là phàm. Thuyền buồm (sailboat) là phàm thuyền . Tàu, thuyền du lịch là du thuyền, du đĩnh . Hai chữ du (ngắm xem, nhàn tản) và du  (tới chơi cảnh đẹp) thường dùng lẫn với nhau.

Du thuyền, du đĩnh (yachts) nguyên là thuyền buồm nhẹ, lướt nhanh (light, fast sailing vessels); về sau có nghĩa là thuyền buồm (sailing yachts), thuyền máy (motor yachts, power yachts), hoặc vừa có buồm vừa gắn máy để làm thuyền du lịch hay thuyền đua (racing yachts). Du thuyền là phương tiện xa hoa của giới tỷ phú giàu quyền lực, chiều dài từ mũi tới đuôi (overall length) thường từ 9m tới 30m. Chiếc du thuyền Britannia của hoàng gia Anh dài 125m, lễ hạ thủy do Nữ hoàng Elizabeth II (16-4-1953). Hoàng thái tử Charles và công nương Diana đã hưởng tuần trăng mật trên Britannia (1981).

Các tin, bài viết khác