Dịch giả bộ ''Truyện cổ Grimm''- hài lòng và băn khoăn

NXB Văn học vừa tái bản bộ
Dịch giả bộ ''Truyện cổ Grimm''- hài lòng và băn khoăn

NXB Văn học vừa tái bản bộ sách ''Truyện cổ Grimm'' do thạc sĩ văn học Đức - dịch giả LƯƠNG VĂN HỒNG dịch. Đây là lần thứ 7, bộ sách này được giới thiệu với bạn đọc.

Dịch giả tâm sự:

Dịch giả bộ ''Truyện cổ Grimm''- hài lòng và băn khoăn ảnh 1

Ảnh:THẾ HUY

Điều khiến tôi hài lòng nhất là NXB Văn học liên kết với Nhà sách Đông Tây (Hà Nội) đã giúp tôi giới thiệu trọn bộ “Truyện cổ Grimm” với bạn đọc cả nước.

Nếu 6 lần xuất bản trước, “Truyện cổ Grimm” chỉ in được từ 28 đến 63 truyện thì lần này, bộ sách được in đầy đủ nhất với 201 truyện do anh em Grimm sưu tầm và còn thêm 10 truyện khác do Bechstein sưu tầm.

Đặc biệt, để thích ứng với nhu cầu thị trường , phục vụ nhiều đối tượng bạn đọc, sách lần này được in theo nhiều cỡ khác nhau: khổ lớn 14,5x20,5 cm (dày 1.066 trang) và 16x24cm (dày 836 trang), và loại sách “bỏ túi” khổ 10x15,5cm, chia làm 10 tập.

- Bộ sách đồ sộ in và đóng đẹp, nhưng số lượng bản in quá ít và giá sách khá cao?

-
Vâng, tôi vẫn còn nhớ , lần xuất bản đầu tiên của bộ sách này 23 năm về trước, NXB Măng non đã in tới 48.000 bản. Còn bây giờ mỗi loại chỉ in 1.000 bản có giá 90.000đ đến 110.000đ/cuốn.

- Điều gì khiến dịch giả còn băn khoăn ?

-Bộ sách chưa nhất quán trong việc phiên âm hay không phiên âm các danh từ riêng. Về hình ảnh, còn thiếu tranh minh họa. Chưa kể còn sót không ít lỗi biên tập và lỗi morasse. Tôi sẽ cố gắng khắc phục những điều đáng tiếc trên trong lần tái bản kế tiếp và trong “Hợp tuyển văn học Đức” dự tính xuất bản vào năm tới.

P.V.

Tin cùng chuyên mục