Tác giả của cuốn truyện tranh "Sống"- tôi đã cảm nhận được Việt Nam thực sự là nhà!

Chia sẻ trong buổi giao lưu cùng với khán giả, ngày 12-3, tại Hà Nội, cô gái Việt kiều Pháp, Hải Anh, đồng tác giả của cuốn Sống - tác phẩm từng đoạt giải thưởng văn học của Pháp đã bộc bạch “Sinh ra và lớn lên tại Pháp, đã có lúc tôi nghĩ Việt Nam là của ba, mẹ… nhưng tới lúc này, tôi đã cảm nhận được Việt Nam thực sự là nhà!”.

Giao lưu ra mắt cuốn truyện tranh Sống- viết về biên kịch- đạo diễn Việt Linh
Giao lưu ra mắt cuốn truyện tranh Sống- viết về biên kịch- đạo diễn Việt Linh

Hải Anh sinh ra và lớn lên ở Pháp, tốt nghiệp kinh tế văn hóa Trường đại học La Sorbonne và Trường Điện ảnh ESEC ở Paris. Cô là đồng tác giả của Sống - truyện tranh tiếng Pháp viết về chặng đường bảy năm sống trong rừng giữa kháng chiến chống Mỹ của mẹ là đạo diễn - biên kịch Việt Linh. Truyện cũng chia sẻ về mối quan hệ phức tạp của Hải Anh với mẹ và nguồn gốc của mình - một 9X sống giữa hai quốc gia và hai nền văn hóa.

Tác giả cuốn sách chia sẻ: Sống cũng là một tác phẩm để tôi cảm ơn mẹ và có thể được làm việc với người bạn thân nhất mà tôi chơi cùng từ 10 tuổi. Không từ nào có thể miêu tả được ý nghĩa của Sống với tôi. Tôi muốn viết về mẹ của mình, ngay từ nhỏ đã vậy. Tôi thấy ba mẹ có một cuộc sống quá hay, quá đặc biệt nên muốn kể lại cho nhiều người nghe. Tôi muốn để nhiều người biết ba mẹ tôi tuyệt vời như thế đó.

Hải Anh mang dòng máu Việt, cha là Việt kiều còn mẹ là người Việt, nhưng cô sinh ra, lớn lên ở Pháp. “Mình học hành, chơi với bạn bè, cách tư duy... đều hoàn toàn Pháp, chỉ về nhà là có văn hóa Việt, có đám giỗ, có tết”, Hải Anh chia sẻ.

Người ta nói một người khó nhận ra nguồn gốc bản thân cho đến khi ra nước ngoài và đối mặt với văn hóa khác. Ở Pháp, mình giống người Việt. Còn về Việt Nam, mình lại quá... Pháp. Song cô cũng tự nhận mình là một Việt kiều may mắn bởi lẽ ngay từ khi còn nhỏ cô được đưa về ở Việt Nam mỗi năm. Năm 2020, Hải Anh trở về Việt Nam sinh sống và khi đó cô đã thực sự cảm thấy Việt Nam là nhà.

song-5-2706.jpeg
Cuốn sách khi xuất bản lần đầu bằng tiếng Pháp đã tạo được sự quan tâm đặc biệt của độc giả

Trả lời lý do chọn truyện tranh để kể câu chuyện của mẹ, Hải Anh nói: Tôi mê xem phim nhưng lại sợ phim về chiến tranh, bởi vậy, để kể một câu chuyện về một thời rất đặc biệt của mẹ, khi mà ranh giới của sống - chết mong manh thì chọn hình thức truyện tranh sẽ làm góc nhìn nhẹ nhàng và thơ hơn!

Chia sẻ cảm nhận khi sách của con gái viết về mình được xuất bản tiếng Việt - đạo diễn - biên kịch Việt Linh nói: Không được đọc bản thảo của Sống nên lần đầu tiên đọc cuốn sách cũng có những chi tiết hơi sốc, nhưng sau đó là cảm giác hài lòng.

Song hành cùng với Hải Anh trong dự án này, họa sĩ Pauline Guitton và cũng là người bạn thân từ nhỏ của cô kể, các tác phẩm truyện tranh đầu tay thường ít khi nhận được sự quan tâm của các nhà xuất bản, song chúng tôi rất mừng vì câu chuyện này đã ngay lập tức nhận được phản hồi của họ. Ngay khi ra mắt bằng tiếng Pháp, cuốn sách đã nhận được sự đón nhận của đông đảo độc giả, đặc biệt là cộng đồng người Việt ở nước ngoài. Và điều này cũng là khởi đầu cho nhiều hợp tác trong tương lai của Pauline Guitton và Hải Anh.

Tin cùng chuyên mục